TRAKLTAKT — Investigação lírico-filológica acerca da poesia de Georg Trakl no espaço-tempo de sua traduzibilidade Um metapoema em sete compassos 
 A obra do brasileiro André Vallias é um hipertexto multimídia desenvolvido a partir da tarefa que o autor se propôs: traduzir poemas de Trakl e visualizar e comparar as estruturas rítmicas do original e da tradução por meio de uma interface tridimensional. O conjunto foi ainda interligado com recitações do músico e escritor austro-brasileiro Jorge Mautner, cartas do poeta, trechos dos Diários Secretos de Wittgenstein, fragmentos reelaborados do ensaio de Walter Benjamin A Tarefa do Tradutor, colagens aleatórias da música de Anton Webern e análises filológicas e estatísticas. A “tradução” torna-se aqui literal e tectônica, na medida em que o metapoema hipertextual expõe suas estruturas, conexões e materialidade entre as línguas: uma escrita-através (um diagrama) de códigos os mais diversos, cuja coexistência híbrida determina a comunicação atual.